首頁 > 生活 >

語言服務更傳神 進博會體驗再升級 ——“傳神者”助力“買全球、賣全球”

2019-11-07 11:36:28 新眾網

11月5日,第二屆中國國際進口博覽會(以下簡稱“進博會”)隆重舉行,本屆進博會延續“新時代,共享未來”的主題,共有155個國家和地區及26個國際組織參加,64個國家/地區舉辦國家展覽,3893家公司參加商業展覽。

進博會由中國主辦,已成為世界貿易組織等多個國際組織和眾多國家共同參與的一場貿易盛會,是全世界的開展經濟交流、促進經貿往來的大聯歡。

這場全球性的商貿交流,離不開信息的基礎載體——語言。為方便采購商和參展商“買全球、賣全球”,進博會提供了多語種保障服務,Transn傳神作為全球領先的多語信息處理及服務提供商,在第二屆進博會上,Transn傳神在83個服務點位配備了支持12國語言的Transn傳神智能翻譯機“Transn box”,堪稱“永不下班的翻譯官”,7X24小時,遠程在線實時協同溝通,技術人員現場指導使用和維護。

除智能翻譯機外,進博會還增派180余名志愿者進行現場翻譯服務,現場同傳與智能設備相結合,為多語種咨詢、指引和商務洽談提供了多重保障。提供保障的跨語言服務者們,讓交流更清晰,合作更高效,他們都是“傳神者”。

“傳神者”是誰

互聯網技術的全球化滲透不斷改變著人們生活的各種固有習慣(獲取信息的習慣、獲取娛樂的習慣、工作學習的習慣等),跨屏與跨境的場景化應用越來越頻繁,使得跨語言文化傳播的在全球化進程中的作用越來越凸顯。

說到跨語言文化傳播,大家首先聯想到語言及翻譯工作者,但加速“跨語言文化傳播”,推動全球政治、經濟、文化等的深度融合,遠不止是語言及翻譯工作者。語言是國家政治經濟文化的基礎且重要支撐之一,隨著“一帶一路”中國企業“走出去”的步伐更加堅定,中國國際地位在全球化浪潮中的不斷提升,面對復雜的國際政治經濟文化形勢,信息獲取的時效性及準確性愈發凸顯。跨語言文化傳播早已不停留在“來料加工”的翻譯層面。

與信息的爆炸相對的是人的語言產能的有限。人工翻譯的速度早已趕不上人們獲取信息的速度及方式。隨著互聯網技術的發展,2016年語言信息的轉換迎來了機器翻譯是將取代人工翻譯的論調。然而不久后,機翻的準確性與跨語言文化的兼容性無法得以很好的顯現,人們對機器翻譯開始持懷疑態度。但不可否認,大數據的應用發展,使得機器翻譯已經能滿足一些“容錯率”較高的應用場景。各種智能攜帶設備也應勢而生,提供多語種即時的機器翻譯、也提供復雜場景下的遠程人工翻譯服務。

2019進博會服務區指定翻譯服務設備

Transnbox“永不下班的翻譯官”,支持12種語言,7*24小時遠程在線實時翻譯服務

   語言服務行業積極擁抱互聯網。觸達到技術研發、產品設計、大數據以及AI人工智能等領域。

全球化的發展伴隨著對機器翻譯和人工翻譯的討論,機器翻譯是否有一天會取代人?Transn傳神董事長兼CEO何恩培曾在采訪中表示:“機器翻譯直到今天,依然無法實現真正的溝通。語言本身的獨特性,使得語言無法用機器和設備代替人的翻譯和理解。”機器翻譯不是人工翻譯的終結者,而是人與機器雙向賦慧與賦能的融合。在這一理念下,Transn傳神探索開創新型語言產能——第三產能“人機共譯”新模式,個體及團體與Twinslator引擎結合,可一對一、多對一、多對多“訓練”自己或行業的專屬“孿生譯員”,Twinslator引擎將獲取譯員的文化背景意識形態,譯員在翻譯過程中教會Twinslator引擎學習成長,不是簡單幫譯員修改和替換術語文字。通過訓練專屬Twinslator引擎,使其具備譯員的智慧。達到“人賦慧于機器,機器賦能于人”,實現機器的速度+人的質量的完美結合。

  “人機共譯”Twinslator

語言服務的生產關系得以大力提升與5G、區塊鏈、人工智能、大數據等前瞻技術的融合,將跨語言文化傳播變得更加智能及順暢。高校語言人才的培養模式也將隨之改變,推動產教結合。于此同時,游戲動漫、影視媒體、文化出版、網文等文化輸出半徑進一步延伸,公共機構涉外語言能力提升更能體現大國風范。文化的交流、文明的傳承因跨語言的便捷更加繁榮蓬勃。

因此為跨語言文化傳播做出貢獻的翻譯工作者、翻譯公司、翻譯協會、高校界、學生、語言產品設計者、技術開發者、文化策劃者,出海企業、政府、媒體甚至AI機器人等,他們一起構成了跨語言文化傳播的“傳神者”。他們在自己的工作崗位上為跨語言文化傳播事業付出,他們都是人類文明傳播的使者。

“跨語言文化傳播”是實現不同語種間文化交流的必須載體,它有效規避了文明傳承的斷代與文化孤島的形成。跨語言文化傳播中的文化,是指廣義的文化,指人類在社會歷史實踐中所創造的物質財富和精神財富的總和。人類文明的傳播使者,用語言的力量連通各國的文化,構建共同發展的人類命運共同體。

“傳神者大會”的由來及使命

2017年12月11日,一次考察Transn傳神的過程中,“你們是全人類全世界的使者”“把神氣傳向全人類”的囑托。這個“神氣”不是指Transn傳神自己的神氣,而是指中華民族的神韻,通過跨語言文化傳播事業將中華民族“神氣”傳向全世界,同時將各國、各民族的神韻相互傳遞。“因此Transn傳神倡議將12月11日定為“傳神者日”。

2018年12月11日,以“跨界•連接”為主題的“1211首屆傳神者大會”在中國武漢隆重舉行,來自全球不同領域的百余名行業翹楚齊聚江城,知音相聚共同探索語言文化傳播領域如何跨界融合發展,構建行業全新生態。

“2019第二屆傳神者大會”啟動儀式

2019年12月11日,“第二屆傳神者大會”將以全新主題“孿生覺醒”,邀請行業大咖再次齊聚江城,共享語言與技術的融合新成果;共建“跨語言文化傳播聯盟“,深化聯盟內核;共榮跨語言文化傳播貢獻者的成績與榮耀。

全球領先的語言服務提供商SDL高級副總裁Christophe說,重建巴別塔,構建一個沒有語言障礙的新世界,是人類的共同渴望。“傳神者”就是這個技術騰飛時代的“筑塔人”,通過跨語言文化傳播事業的推動,讓人們的溝通和信息的轉換沒有語言障礙。通過跨語言真正做到文化的連接、思想的連接、心與心的連接。

 2019年12月11日“傳神者大會”等你來加入!

相關推薦

彩客网是赌钱的吗